Philemon 1

פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.