Colossians 3

לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!