Job 14:7

«لأَنَّ لِلشَّجَرَةِ رَجَاءً. إِنْ قُطِعَتْ تُخْلِفْ أَيْضًا وَلاَ تُعْدَمُ خَرَاعِيبُهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.

Veren's Contemporary Bible

树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息;

和合本 (简体字)

TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.

Croatian Bible

O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,

Czech Bible Kralicka

Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;

Danske Bibel

Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.

Dutch Statenvertaling

Arbo havas esperon, se ĝi estas dehakita, ke ĝi denove ŝanĝiĝos, Kaj ĝi ne ĉesos kreskigi branĉojn.

Esperanto Londona Biblio

برای یک درخت این امید هست که اگر قطع گردد، دوباره سبز شود و شاخه‌های تازهٔ دیگری بیاورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Puulla on toivo, ehkä se hakattaisiin, että se uudistetaan, ja sen vesat kasvavat jälleen:

Finnish Biblia (1776)

Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Toujou gen yon ti espwa pou yon pyebwa. Yo te mèt koupe l', l'ap toujou pouse ankò, li p'ap mouri.

Haitian Creole Bible

כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु यदि वृक्ष को काट गिराया जाये तो भी आशा उसे रहती है कि वह फिर से पनप सकता है, क्योंकि उसमें नई नई शाखाऐं निकलती रहेंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az ő hajtásai el nem fogynak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa azo antenaina ny hazo, satria na dia kapaina aza izy, dia mbola hitsimoka indray, ka tsy maintsy hisy ny solofony;

Malagasy Bible (1865)

Ka ai hoki he whakaaronga ki te rakau i tapahia, tera ano e pariri, e kore ano hoki e mutu te wana o tona pihi.

Maori Bible

For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un copac, şi tot are nădejde: căci cînd este tăiat, odrăsleşte din nou, şi iar dă lăstari.

Romanian Cornilescu Version

Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 För ett träd finnes ju kvar något hopp;  hugges det än ned, kan det åter skjuta skott,  och telningar behöva ej fattas därpå.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't may pagasa sa isang punong kahoy, na kung ito'y putulin, ay sisibol uli, at ang sariwang sanga niyaon ay hindi maglilikat.

Philippine Bible Society (1905)

“Oysa bir ağaç için umut vardır, Kesilse, yeniden sürgün verir, Eksilmez filizleri.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι περι του δενδρου, εαν κοπη, ειναι ελπις οτι θελει αναβλαστησει, και οτι ο τρυφερος αυτου βλαστος δεν θελει εκλειψει.

Unaccented Modern Greek Text

Бо дерево має надію: якщо буде стяте, то силу отримає знову, і парост його не загине;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر درخت کو کاٹا جائے تو اُسے تھوڑی بہت اُمید باقی رہتی ہے، کیونکہ عین ممکن ہے کہ مُڈھ سے کونپلیں پھوٹ نکلیں اور اُس کی نئی شاخیں اُگتی جائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì cây cối dẫu bị đốn còn trông cậy Sẽ còn mọc lên nữa, Không thôi nức chồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant

Latin Vulgate