Proverbs 9

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃
 Visheten har byggt sig ett hus,  hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin,  hon har jämväl dukat sitt bord
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃
 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning  uppe på stadens översta höjder:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
 »Kommen och äten av mitt bröd,  och dricken av vinet som jag har blandat.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃
 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva,  och gån fram på förståndets väg.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃
 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen,  och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.Matt. 7,6.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig;  tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.Ords. 23,9. 28,23.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃
 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare;  undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.Matt. 13,12.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse,  och att känna den Helige är förstånd.)Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 1,7. Syr. 1,14.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
 Ty genom mig skola dina dagar bliva många  och levnadsår givas dig i förökat mått.Ords. 3,16. 4,10. 8,35.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃
 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn,  och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃
 En dåraktig, yster kvinna  är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃
 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus,  på sin stol, högt uppe i staden,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen,  dem som där vandra sin stig rätt fram:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
 »Stulet vatten är sött,  bröd i lönndom smakar ljuvligt.»Ords. 5,16. 20,17.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃
 han vet icke att det bär till skuggornas boning,  hennes gäster hamna i dödsrikets djup.Ords. 2,18. 7,27.               ----