Romans 12

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
ASÍ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.