Matthew 4

אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן׃
ENTONCES Jesús fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב׃
Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.
ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם׃
Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.
ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי׃
Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש׃
Entonces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo,
ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: Á sus ángeles mandará por ti, Y te alzarán en las manos, Para que nunca tropieces con tu pie en piedra.
ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך׃
Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן׃
Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי׃
Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד׃
Entonces Jesús le dice: Vete, Satanás, que escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y á él solo servirás.
וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו׃
El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían.
ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל׃
Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea;
ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי׃
Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim:
למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר׃
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים׃
La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;
העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם׃
El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció.
מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים׃
Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו׃
Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃
Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו׃
Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.
ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם׃
Y pasando de allí vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.
ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו׃
Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron.
ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם׃
Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם׃
Y corría su fama por toda la Siria; y le trajeron todos los que tenían mal: los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanó.
וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן׃
Y le siguieron muchas gentes de Galilea y de Decápolis y de Jerusalem y de Judea y de la otra parte del Jordán.