Matthew 4:14

لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِإِشَعْيَاءَ النَّبِيِّ الْقَائِلِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да се сбъдне реченото чрез пророк Исая, който казва:

Veren's Contemporary Bible

这是要应验先知以赛亚的话,

和合本 (简体字)

da se ispuni što je rečeno po proroku Izaiji:

Croatian Bible

Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:

Czech Bible Kralicka

for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger:

Danske Bibel

Opdat vervuld zou worden, hetgeen gesproken is door Jesaja, den profeet, zeggende:

Dutch Statenvertaling

por ke plenumiĝu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:

Esperanto Londona Biblio

با این كار سخنان اشعیای نبی تحقّق یافت كه می‌فرماید:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että täytettäisiin se mikä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo:

Finnish Biblia (1776)

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète:

French Traduction de Louis Segond (1910)

auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, pawòl pwofèt Ezayi te di a rive vre:

Haitian Creole Bible

למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר׃

Modern Hebrew Bible

यह इसलिए हुआ कि परमेश्वर ने भविष्यवक्ता यशायाह के द्वारा जो कहा, वह पूरा हो:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy beteljesedjék, a mit Ésaiás próféta mondott, így szólván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

affinché si adempiesse quello ch’era stato detto dal profeta Isaia:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mba hahatanteraka izay nampilazaina an'Isaia mpaminany hoe:

Malagasy Bible (1865)

I rite ai ta Ihaia poropiti i korero ai, i mea ai,

Maori Bible

forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier:

Bibelen på Norsk (1930)

Aby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego:

Polish Biblia Gdanska (1881)

para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:

Romanian Cornilescu Version

Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade:

Swedish Bible (1917)

Upang maganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias na nagsasabi,

Philippine Bible Society (1905)

[] Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: “Zevulun ve Naftali bölgeleri, Şeria Irmağı’nın ötesinde, Deniz Yolu’nda, Ulusların yaşadığı Celile!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου λεγοντος

Unaccented Modern Greek Text

щоб справдилось те, що сказав був Ісая пророк, промовляючи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں یسعیاہ نبی کی پیش گوئی پوری ہوئی،

Urdu Geo Version (UGV)

để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam

Latin Vulgate