Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Si cortare, ó encerrare, Ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Y olvidarás tu trabajo, Ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.