Romans 12

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.