Colossians 3

לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
por estas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
E, sobre tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.