Colossians 3

לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.