Ephesians 1

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
aulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.