Psalms 9

למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃
Ki te tino kaiwhakatangi. Muturapena. He himene na Rawiri. Ka whakapaua toku ngakau ki te whakamoemiti ki a Ihowa, ka korerotia e ahau au mahi whakamiharo katoa.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃
Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe, ka himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa.
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃
Nau hoki i whakatika aku korero me toku whakawa; i runga koe i te torona e noho ana, e whakarite tika ana.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃
Kua whakatupehupehu koe ki nga tauiwi, huna ana e koe te tangata kino, horoia atu ana to ratou ingoa ake ake.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
Ko te hoariri, mutu pu ratou, he ngaromanga oti tonu iho: a ko nga pa i huna e koe, ngaro whakarere to ratou whakamaharatanga.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃
Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
A e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃
Hei pa teko ano a Ihowa mo te tangata e tukinotia ana, hei pa teko i nga wa o te he.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃
A ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e matau ana ki tou ingoa: no te mea e kore e whakarerea e koe, e Ihowa, te hunga e rapu ana i a koe.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃
Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a ratou: kahore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃
Tohungia ahau, e Ihowa; titiro ki toku mate i te hunga e kino ana ki ahau, e te kaiwhakaara i ahau i nga tatau o te mate:
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃
Kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o Hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃
Kua tapoko nga tauiwi ki te rua i keria e ratou: kua mau to ratou waewae i roto i te kupenga i huna e ratou.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃
Kua matauria a Ihowa ki te whakawa e whakaritea ana e ia: he mahanga mo te tangata kino te mahi a ona ringa. (Hikaiono. Hera.
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃
Ka hoki nga tangata kino ki te reinga, ara nga iwi katoa e wareware ana ki te Atua.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃
E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore: e kore e taka tonu ta te hunga iti i tumanako atu ai.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
E ara, e Ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃
E Ihowa, meinga ratou kia wehi: kia matau nga tauiwi he tangata nei ano ratou. (Hera.