Job 10

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.