Philemon 1

פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus, a servant.