Job 32

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.