Romans 12

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Io vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, accettevole a Dio; il che è il vostro culto spirituale.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Per la grazia che m’è stata data, io dico quindi a ciascuno fra voi che non abbia di sé un concetto più alto di quel che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo al misura della fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
Poiché, siccome in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno un medesimo ufficio,
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere pietose, le faccia con allegrezza.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
siate allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nella preghiera;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma lasciatevi attirare dalle umili. Non vi stimate savi da voi stessi.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Non fate le vostre vendette, cari miei, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: A me la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Anzi, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu raunerai dei carboni accesi sul suo capo.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
Non esser vinto dal male, ma vinci il male col bene.