Numbers 1

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
לזבולן אליאב בן חלן׃
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
לגד אליסף בן דעואל׃
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
לנפתלי אחירע בן עינן׃
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.