Isaiah 33

הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃
Jaj néked pusztító és el nem pusztított, te csalárd, a kit még meg nem csaltak! Ha bevégzed a pusztítást, el fogsz pusztíttatni; ha készen leszel csalárdságoddal, téged fognak megcsalni.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
Uram, könyörülj rajtunk! Téged várunk; légy karjuk reggelenként, és szabadítónk a szorongatásnak idején!
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
Egy zendülő szózattól elfutnak a népek; ha te felemelkedel, elszélednek a népségek.
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃
És elpusztítják zsákmánytokat sáska pusztításával, szöcske-ugrással ugrálnak reá.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃
Felmagasztaltatott az Úr, mert magasságban lakozik, betölté Siont ítélettel és igazsággal.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
És békés lesz a te időd, gazdag boldogságban, bölcseségben és tudományban; az Úr félelme lesz kincse.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
Ímé, erőseik ott künn kiáltanak, a békesség követei keservesen sírnak.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃
Puszták az ösvények, megszünt az úton járó; megszegte a frigyet, lenézte a városokat, nem gondolt az emberrel!
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃
Sírt, meghervadt a föld, a Libánon megszégyenült, ellankadt; olyan lett Sáron, mint egy puszta, és lombtalan Básán és Karmel.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
Most fölkelek, így szól az Úr, most föltámadok, most fölemelkedem!
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
Fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tűz, megemészt titeket.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃
A népek égetett mészszé lesznek, levágott tövisekké; tűzben hamvadnak el.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
Halljátok meg távol valók, a mit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat!
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃
Megrettentek a bűnösök Sionban, félelem fogja el a gazokat: ki lakhatik közülünk megemésztő tűzzel, ki lakhatik közülünk örök hőséggel?
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
A ki igazságban jár és egyenesen beszél, a ki megveti a zsarolt nyereséget, a ki kezeit rázván, nem vesz ajándékot, a ki fülét bedugja, hogy véres tervet ne halljon, és szemeit befogja, hogy gonoszt ne lásson:
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
Az magasságban lakozik, kőszálak csúcsa a bástyája, kenyerét megkapja, vize el nem fogy.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃
A királyt ékességében látják szemeid; látnak széles országot.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
Szíved elgondolja a *mult* félelmét: hol az író, hol a mérlegelő, hol a tornyok összeírója?
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃
A gőgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthető.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
Lássad Siont, ünnepeinknek városát, szemeid nézzék Jeruzsálemet, mint nyugalom hajlékát, mint sátort, mely nem vándorol, melynek szegei soha ki nem húzatnak, s kötelei soha el nem szakadnak;
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃
Sőt az Úr, a dicsőséges lesz ott nékünk folyók és széles vizek gyanánt, a melyekbe nem jő evezős hajó, és nehéz gálya rajtok át nem megy.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃
Mert az Úr a mi bíránk, az Úr a mi vezérünk, az Úr a mi királyunk, Ő tart meg minket!
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃
Megtágultak köteleid, árbóczfájok alapját nem tartják erősen, vitorlát nem feszítenek: akkor sok rablott prédát osztanak, *még* a sánták *is* zsákmányt vetnek.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃
És nem mondja a lakos: beteg vagyok! a nép, a mely benne lakozik, bűnbocsánatot nyer.