Numbers 7

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
Und es geschah an dem Tage, da Mose das Aufrichten der Wohnung vollendet und sie gesalbt und sie geheiligt hatte mit allen ihren Geräten, sowie den Altar und alle seine Geräte, und er sie gesalbt und sie geheiligt hatte,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
da brachten die Fürsten Israels, die Häupter ihrer Vaterhäuser, sie, die Fürsten der Stämme, die Vorsteher der Gemusterten,
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, einen Wagen für zwei Fürsten und ein Rind für einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
Nimm sie von Ihnen, und sie seien zum Verrichten des Dienstes des Zeltes der Zusammenkunft, und gib sie den Leviten, einem jeden nach Verhältnis seines Dienstes.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes;
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes-:unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
Aber den Söhnen Kehaths gab er nichts; denn ihnen lag der Dienst des Heiligtums ob: auf der Schulter trugen sie.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
Und die Fürsten brachten die Einweihungsgabe des Altars dar an dem Tage, da er gesalbt wurde; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe dar vor dem Altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
Und Jehova sprach zu Mose: Je ein Fürst auf einen Tag sollen sie ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
Und es geschah, der am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nachschon, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Und seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachschons, des Sohnes Amminadabs.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
Am zweiten Tage brachte Nethaneel dar, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar;
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
er brachte seine Opfergabe dar: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
einen jungen Farren, einen Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eliabs, des Sohnes Helons.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elizurs, des Sohnes Schedeurs.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Schelumiels, des Sohnes Zurischaddais.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deghuels.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
Am siebten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elischamas, des Sohnes Ammihuds.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiesers, des Sohnes Ammischaddais.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
Am elften Tage der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Sohnes Okrans.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Sohnes Enans.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
Sekel eine silberne Schüssel, und siebzig eine Sprengschale: alles Silber der Gefäße 2400 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen 120 Sekel.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
Aller Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren; dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, nebst ihrem Speisopfer; und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
Und aller Rinder zum Friedensopfer waren 24 Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃
Und wenn Mose in das Zelt der Zusammenkunft hineinging, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu ihm reden von dem Deckel herab, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den beiden Cherubim hervor; und er redete zu ihm.