Colossians 3

לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, welche Götzendienst ist,
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
Ziehet nun an, als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Ihr Weiber, seid euren Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
Ihr Knechte, gehorchet in allem euren Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.