Job 14

אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
Ihminen, vaimosta syntynyt, elää vähän aikaa, ja on täynnä levottomuutta,
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
Kasvaa niinkuin kukkanen, ja kaatuu; pakenee niinkuin varjo, ja ei pysy.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
Ja senkaltaisen päälle sinä avaat silmäs, ja vedät minun kanssasi oikeuden eteen.
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
Kuka löytää puhtaan niiden seassa, kussa ei puhdasta ole?
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
Hänellä on määrätty aika, hänen kuukauttensa luku on sinun tykönäs: sinä olet määrän asettanut hänen eteensä, jota ei hän taida käydä ylitse.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
Luovu hänestä, että hän sais levätä, niinkauvan kuin hänen aikansa tulee, jota hän odottaa niinkuin palkollinen.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
Puulla on toivo, ehkä se hakattaisiin, että se uudistetaan, ja sen vesat kasvavat jälleen:
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
Ehkä sen juuret vanhenevat maassa, ja kanto mätänee mullassa,
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
Kuitenkin se versoo jälleen veden märkyydestä, ja kasvaa niinkuin se istutettu olis.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
Mutta kussa ihminen on, koska hän kuollut, hukkunut ja pois on?
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
Niinkuin vesi juoksee ulos merestä, ja oja kureentuu ja kuivettuu,
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
Niin on ihminen, kuin hän kuollut on, ei hän nouse: niinkauvan kuin taivas pysyy, ei he virkoo eikä herää unestansa.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
O jospa sinä minun hautaan kätkisit ja peittäisit minun, niinkauvan kuin vihas menis pois, ja asettaisit minulle määrän muistaakses minua.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
Luuletkos kuolleen ihmisen tulevan eläväksi jälleen? Minä odotan joka päivä niinkauvan kuin minä sodin, siihenasti että minun muutteeni tulee,
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
Että sinä kutsuisit minua, ja minä vastaisin sinua, ja ettes hylkäisi käsialaas;
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
Sillä sinä olet jo lukenut kaikki minun askeleeni: etkös ota vaaria minun synneistäni?
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
Minun rikokseni olet sinä lukinnut lyhteesen, ja pannut kokoon minun vääryyteni.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
Jos tosin vuori kaatuu ja katoo, ja vaha siirtyy sialtansa,
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
Vesi kuluttaa kivet, ja virta vie maan pois, ja mitä sen päällä itse kasvaa: niin sinä myös ihmisen toivon kadotat.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
Sinä olet häntä voimallisempi ijankaikkisesti, ja hänen täytyy mennä pois. Sinä muutat hänen kasvonsa, ja annat hänen mennä.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
Ovatko hänen lapsensa kunnniassa, sitä ei hän tiedä, taikka ovatko he ylönkatseessa, sitä ei hän ymmärrä.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
Kuitenkin niinkauvan kuin hän kantaa lihaa, täytyy hänen olla vaivassa, ja niinkauvan kuin hänen sielunsa on hänessä, täytyy hänen murhetta kärsiä.