Ephesians 1

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende,
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.