Romans 12

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.