Philemon 1

פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu, Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃