Numbers 1

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
לזבולן אליאב בן חלן׃
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
לגד אליסף בן דעואל׃
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
לנפתלי אחירע בן עינן׃
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.