Exodus 37

ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Besalel napravi Kovčeg od bagremova drva, dug dva i pol lakta, širok lakat i pol, a lakat i pol visok.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב׃
Iznutra ga i izvana okuje čistim zlatom. Naokolo mu napravi zlatan završni pojas.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית׃
I salije mu četiri koluta na njegova četiri ugla: dva koluta s jedne strane, a dva koluta s njegove druge strane.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב׃
Napravi i motke od bagremova drva i u zlato ih okuje;
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן׃
onda provuče motke kroz kolutove Kovčegu sa strane za nošenje Kovčega.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת׃
Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו׃
jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים׃
Kerubini imali uzdignuta i raširena krila, zaklanjali njima Pomirilište. Bili su licem okrenuti jedan prema drugome, tako da su im lica gledala u Pomirilište.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Od bagremova drva načini stol, dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב׃
Obloži ga čistim zlatom i od zlata mu naokolo načini završni pojas.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב׃
I načini mu obrub unaokolo, podlanicu širok. A za obrub naokolo načini zlatan završni pojas.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
Salije mu četiri zlatna koluta. Kolutove onda pričvrsti za njegova četiri nožna ugla.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן׃
Kolutovi su bili tik pod obrubom, kao kvake za motke, da se stol može nositi.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן׃
Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור׃
A pribor što se držao na stolu - njegove zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa - napravio je od čistoga zlata.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו׃
Od čistoga zlata načini i svijećnjak. Svijećnjak - njegovo podnožje i stalak - skova. Njegove čaše - čaške i latice - bile su u jednome komadu s njim.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
Šest je krakova izbijalo s njegovih strana: tri kraka svijećnjaka s jedne strane, a tri kraka svijećnjaka s druge strane.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
Na jednome kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka sa svojom čaškom i laticama. Na drugome opet kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako je bilo na svih šest krakova što izbijahu iz svijećnjaka.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה׃
čaška, u jednom komadu s njim, pod prva dva kraka; pa konačno čaška, u jednom komadu s njim, pod zadnja dva kraka. Tako na svih šest krakova što su iz njega izbijali.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה׃
Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו׃
Kadioni je žrtvenik napravio od bagremova drva, lakat dug, lakat širok - u četvorinu - a dva lakta visok. Roščići su mu bili u jednom komadu s njim.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב׃
Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם׃
Na njemu načini i dva zlatna koluta na oprečnim stranama, ispod završnog pojasa, da služe motkama za kvake kad se na njima nosi.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב׃
Motke načini od bagremova drva pa ih obloži zlatom.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח׃
Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.