Numbers 7

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
耶和华晓谕摩西说:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃
一只公山羊作赎罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。