Job 26

ויען איוב ויאמר׃
约伯回答说:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
在大水和水族以下的阴魂战兢。
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃
将水包在密云中,云却不破裂;
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?