Romans 12

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.