Genesis 29

וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם׃
И Яков тръгна и отиде в земята на източните жители.
וירא והנה באר בשדה והנה שם שלשה עדרי צאן רבצים עליה כי מן הבאר ההוא ישקו העדרים והאבן גדלה על פי הבאר׃
И видя, и ето, кладенец на полето, и там три стада овце, които почиваха при него, защото от онзи кладенец пояха стадата. А върху отвора на кладенеца имаше голям камък.
ונאספו שמה כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקו את הצאן והשיבו את האבן על פי הבאר למקמה׃
И когато всичките стада се събираха там, отместваха камъка от отвора на кладенеца и напояваха овцете, и после пак слагаха камъка на мястото му над отвора на кладенеца.
ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃
И Яков каза на овчарите: Братя, откъде сте? А те казаха: От Харан сме.
ויאמר להם הידעתם את לבן בן נחור ויאמרו ידענו׃
И им каза: Познавате ли Лаван, сина на Нахор? Отговориха: Познаваме го.
ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם הצאן׃
И им каза: Здрав ли е? А те казаха: Здрав е, и ето, дъщеря му Рахил идва с овцете.
ויאמר הן עוד היום גדול לא עת האסף המקנה השקו הצאן ולכו רעו׃
А той каза: Ето, още е много рано, не е време да се прибира добитъкът, напойте овцете и идете да ги пасете.
ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקינו הצאן׃
А те казаха: Не можем, докато не се съберат всичките стада; тогава отместват камъка от отвора на кладенеца и напояваме овцете.
עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃
Докато той още говореше с тях, дойде Рахил с овцете на баща си, защото тя ги пасеше.
ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבן אחי אמו ואת צאן לבן אחי אמו ויגש יעקב ויגל את האבן מעל פי הבאר וישק את צאן לבן אחי אמו׃
А когато Яков видя Рахил, дъщерята на вуйчо си Лаван, и овцете на вуйчо си Лаван, Яков се приближи и отмести камъка от отвора на кладенеца и напои овцете на вуйчо си Лаван.
וישק יעקב לרחל וישא את קלו ויבך׃
И Яков целуна Рахил и заплака с висок глас.
ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה׃
И Яков каза на Рахил, че е брат на баща й, и че е син на Ревека, а тя изтича и каза на баща си.
ויהי כשמע לבן את שמע יעקב בן אחתו וירץ לקראתו ויחבק לו וינשק לו ויביאהו אל ביתו ויספר ללבן את כל הדברים האלה׃
А Лаван, като чу за Яков, сестриния си син, изтича да го посрещне. И го прегърна, целуна го и го заведе у дома си. Тогава Яков разказа всичко на Лаван.
ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים׃
И Лаван му каза: Наистина ти си моя кост и моя плът. И Яков живя при него един месец.
ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה משכרתך׃
След това Лаван каза на Яков: Нима като си ми брат, ще ми работиш безплатно? Кажи ми каква да ти бъде заплатата.
וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃
А Лаван имаше две дъщери. Името на по-голямата беше Лия, а името на по-малката — Рахил.
ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת תאר ויפת מראה׃
На Лия очите не бяха здрави, а Рахил имаше хубава снага и беше хубава на глед.
ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃
И Яков обикна Рахил и каза: Ще ти работя седем години за по-малката ти дъщеря Рахил.
ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי׃
И Лаван каза: По-добре да я дам на теб, отколкото да я дам на друг мъж. Живей при мен.
ויעבד יעקב ברחל שבע שנים ויהיו בעיניו כימים אחדים באהבתו אתה׃
И така, Яков работи за Рахил седем години, но поради любовта му към нея те му се видяха като няколко дни.
ויאמר יעקב אל לבן הבה את אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה׃
След това Яков каза на Лаван: Дай жена ми, защото дойде време да вляза при нея.
ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה׃
И така, Лаван събра всичките мъже от това място и даде угощение.
ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃
А вечерта взе дъщеря си Лия и му я доведе, и той влезе при нея.
ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה׃
И Лаван даде слугинята си Зелфа за слугиня на дъщеря си Лия.
ויהי בבקר והנה הוא לאה ויאמר אל לבן מה זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני׃
И на сутринта, ето че беше Лия. И Яков каза на Лаван: Какво е това, което ми стори ти? Нали за Рахил ти работих? Тогава защо ме излъга?
ויאמר לבן לא יעשה כן במקומנו לתת הצעירה לפני הבכירה׃
А Лаван каза: В нашето място няма обичай да се дава по-младата преди първородната.
מלא שבע זאת ונתנה לך גם את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע שנים אחרות׃
Свърши сватбената седмица с тази, и ще ти дадем и онази за работата, която ще ми вършиш още седем години.
ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה׃
И Яков направи така. Свърши седмицата с Лия и тогава Лаван му даде дъщеря си Рахил за жена.
ויתן לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו לה לשפחה׃
И Лаван даде слугинята си Вала за слугиня на дъщеря си Рахил.
ויבא גם אל רחל ויאהב גם את רחל מלאה ויעבד עמו עוד שבע שנים אחרות׃
И Яков влезе и при Рахил и обикна и Рахил повече от Лия. И работи на Лаван още седем години.
וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה׃
А ГОСПОД, понеже видя, че Лия не беше обичана, отвори утробата й. А Рахил беше бездетна.
ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי׃
И така, Лия забременя и роди син, и го нарече Рувим, защото си казваше: ГОСПОД погледна на нещастието ми, сега мъжът ми ще ме обикне.
ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון׃
И пак забременя и роди син, и каза: Понеже чу ГОСПОД, че не съм обичана, затова ми даде и този. И го нарече Симеон.
ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישי אלי כי ילדתי לו שלשה בנים על כן קרא שמו לוי׃
И пак забременя и роди син, и каза: Сега вече мъжът ми ще се привърже към мен, защото му родих трима сина. Затова го нарече Леви.
ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃
И пак забременя и роди син, и каза: Този път ще славословя ГОСПОДА. Затова го нарече Юда. И престана да ражда.