Genesis 29:14

فَقَالَ لَهُ لاَبَانُ: «إِنَّمَا أَنْتَ عَظْمِي وَلَحْمِي». فَأَقَامَ عِنْدَهُ شَهْرًا مِنَ الزَّمَانِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Лаван му каза: Наистина ти си моя кост и моя плът. И Яков живя при него един месец.

Veren's Contemporary Bible

拉班对他说:「你实在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一个月。

和合本 (简体字)

A onda Laban reče. "Zbilja si ti moja kost i moje meso!" Pošto je Jakov proboravio s Labanom mjesec dana,

Croatian Bible

Jemužto odpověděl Lában: Jistě kost má a tělo mé jsi. I zůstal s ním přes celý měsíc.

Czech Bible Kralicka

og Laban sagde: "Ja, du er mit Kød og Blod!" Han blev nu hos ham en Månedstid.

Danske Bibel

Toen zeide Laban tot hem: Voorwaar, gij zijt mijn gebeente en mijn vlees! En hij bleef bij hem een volle maand.

Dutch Statenvertaling

Kaj Laban diris al li: Vi estas ja mia osto kaj mia karno! Kaj li loĝis ĉe li tutan monaton.

Esperanto Londona Biblio

لابان‌ گفت‌: «تو در حقیقت ‌از گوشت‌ و خون من ‌هستی‌.» یعقوب ‌مدّت ‌یک‌ ماه‌ در آنجا ماند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin sanoi Laban hänelle: tosin sinä olet minun luuni ja lihani. Ja hän oli hänen tykönänsä koko kuukauden.

Finnish Biblia (1776)

Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Laban sprach zu ihm: Fürwahr, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und er blieb bei ihm einen Monat lang.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, Laban di l': -Aa wi, se ras mwen ou ye vre. Jakòb rete pase yon mwa lakay Laban.

Haitian Creole Bible

ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים׃

Modern Hebrew Bible

तब लाबान ने कहा, “आश्चर्य है, तुम हमारे खानदान से हो।” अतः याकूब लाबान के साथ एक महीने तक रूका।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda néki Lábán: Bizony én csontom és testem vagy te! És nála lakék egy hónapig,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e Labano gli disse: "Tu sei proprio mie ossa e mia carne!" Ed egli dimorò con lui durante un mese.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Labana taminy: Taolako sy nofoko tokoa ianao. Ary rehefa nitoetra tao aminy andro iray volana Jakoba,

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea a Rapana ki a ia, He pono ko toku whenua, ko toku kikokiko koe. A kotahi te marama i noho ai ia ki a ia.

Maori Bible

Da sa Laban til ham: Sannelig, vi er av samme kjød og blod. Og han blev hos ham en måneds tid.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł mu Laban: Zaisteś ty jest kość moja, i ciało moje. I mieszkał u niego przez cały miesiąc.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disse-lhe Labão: Verdadeiramente tu és meu osso e minha carne. E Jacó ficou com ele um mês inteiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Laban i -a zis: ,,Cu adevărat, tu eşti os din oasele mele, şi carne din carnea mea!`` Iacov a stat la Laban o lună.

Romanian Cornilescu Version

Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él el tiempo de un mes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Laban sade till honom: »Ja, du är mitt kött och ben.» Och han stannade hos honom en månads tid.

Swedish Bible (1917)

At sinabi sa kaniya ni Laban, Tunay na ikaw ay aking buto at aking laman. At dumoon sa kaniyang isang buwan.

Philippine Bible Society (1905)

Lavan, “Sen benim etim, kemiğimsin” dedi. Yakup Lavan’ın yanında bir ay kaldıktan sonra,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπε προς αυτον ο Λαβαν, Βεβαια οστουν μου και σαρξ μου εισαι. Και κατωκησε μετ αυτου ενα μηνα.

Unaccented Modern Greek Text

І промовив до нього Лаван: Поправді, ти кість моя й тіло моє! І сидів він із ним місяць часу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لابن نے کہا، ”آپ واقعی میرے رشتے دار ہیں۔“ یعقوب نے وہاں ایک پورا مہینہ گزارا۔

Urdu Geo Version (UGV)

La-ban bèn đáp rằng: Thật vậy, cháu là cốt nhục của cậu; rồi Gia-cốp ở một tháng cùng cậu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

respondit os meum es et caro mea et postquam expleti sunt dies mensis unius

Latin Vulgate