Psalms 116

Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Iubesc pe Domnul, căci El aude glasul meu, cererile mele.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Da, El Şi -a plecat urechea spre mine, de aceea -L voi chema toată viaţa mea.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Mă înfăşuraseră legăturile morţii, şi m'apucaseră sudorile mormîntului; eram pradă necazului şi durerii.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Dar am chemat Numele Domnului, şi am zis: ,,Doamne, mîntuieşte-mi sufletul.``
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Domnul este milostiv şi drept, şi Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m'a mîntuit.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi -a făcut bine.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, ochii din lacrămi, şi picioarele de cădere.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Voi umbla înaintea Domnului, pe pămîntul celor vii.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
În neliniştea mea, ziceam: ,,Orice om este înşelător.``
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Cum voi răsplăti Domnului toate binefacerile Lui faţă de mine?
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Voi înălţa paharul izbăvirilor, şi voi chema Numele Domnului;
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului, în faţa întregului Său popor.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Scumpă este înaintea Domnului moartea celor iubiţi de El.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Îţi voi aduce o jertfă de mulţămire, şi voi chema Numele Domnului;
-(we vèsè pwochen)
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor,
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
în curţile Casei Domnului, în mijlocul tău, Ierusalime! Lăudaţi pe Domnul!