Psalms 91

Moun ki chache pwoteksyon bò kote Bondye ki anwo nan syèl la, moun ki rete kache anba zèl Bondye ki gen tout pouvwa a
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Se li menm ki p'ap kite ou pran nan pèlen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Ou pa bezwen pè bagay k'ap fè moun pè lannwit, ni kè ou pa bezwen kase pou malè ki ka rive ou lajounen.
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
Ou pa bezwen pè move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
Mil (1.000) moun te mèt tonbe sou bò gòch ou, dimil (10.000) sou bò dwat ou, anyen p'ap rive ou.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a wè jan y'ap bay mechan yo sa yo merite.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Paske ou pran Seyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou,
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
Bondye ap pase zanj li yo lòd pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
Y'ap pote ou nan men yo. pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
W'ap mache sou lyon ak sou sèpan, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskòpyon yo anba pye ou.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Lè l' rele m', m'ap reponn li. Lè l' nan tray, m'ap la avèk li. M'ap delivre l', m'ap fè yo respekte l'.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
M'ap fè l' viv lontan, m'a fè l' wè jan m'ap delivre l'.
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.