Psalms 116

Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól *és* lábamat az eséstől:
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Hittem, azért szóltam; *noha* igen megaláztatott valék.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
-(we vèsè pwochen)
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!