Philemon 1

Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter,
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum Jesum .
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
Denn wir haben große Freude und großen Trost durch deine Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
so bitte ich doch vielmehr um der Liebe willen, da ich nun ein solcher bin, wie Paulus, der Alte, jetzt aber auch ein Gefangener Jesu Christi.
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
den ich zu dir zurückgesandt habe-ihn, das ist mein Herz;
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des Evangeliums.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß deine Wohltat nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei.
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest,
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.