Job 26

Und Hiob antwortete und sprach:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?