Job 23

Und Hiob antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er.
Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
Él pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como éstas hay en él.
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich’s, so erschrecke ich vor ihm.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?