Job 12

Und Hiob antwortete und sprach:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.