Romans 12

Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst ist.
Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben worden, jedem, der unter euch ist, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern so zu denken, daß er besonnen sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung haben,
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, so laßt uns weissagen nach dem Maße des Glaubens;
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
es sei, der da ermahnt, in der Ermahnung; der da mitteilt, in Einfalt; der da vorsteht, mit Fleiß; der da Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
In Hoffnung freuet euch; in Trübsal harret aus; im Gebet haltet an;
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
an den Bedürfnissen der Heiligen nehmet teil; nach Gastfreundschaft trachtet.
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Freuet euch mit den sich Freuenden, weinet mit den Weinenden.
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; seid nicht weise bei euch selbst.
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
Vergeltet niemandem Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
Rächet nie euch selbst, Geliebte, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: "Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr".
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
"Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln."
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
Laß dich nicht von dem Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit dem Guten.
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!