Job 12

Und Hiob antwortete und sprach:
Felele erre Jób, és monda:
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.