Romans 12

Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst ist.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben worden, jedem, der unter euch ist, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern so zu denken, daß er besonnen sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung haben,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, so laßt uns weissagen nach dem Maße des Glaubens;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
es sei, der da ermahnt, in der Ermahnung; der da mitteilt, in Einfalt; der da vorsteht, mit Fleiß; der da Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
In Hoffnung freuet euch; in Trübsal harret aus; im Gebet haltet an;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
an den Bedürfnissen der Heiligen nehmet teil; nach Gastfreundschaft trachtet.
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Freuet euch mit den sich Freuenden, weinet mit den Weinenden.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; seid nicht weise bei euch selbst.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Vergeltet niemandem Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Rächet nie euch selbst, Geliebte, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: "Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr".
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
"Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln."
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Laß dich nicht von dem Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit dem Guten.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃