Job 11

Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt.
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃