Job 12

Und Hiob antwortete und sprach:
Jòb pran lapawòl, li di:
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.