Psalms 91

Wer im Schirm des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Weil er Wonne an mir hat, will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.