Psalms 116

Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!