Psalms 35

Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hülfe!
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat’s gesehen!
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir’s! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.