Colossians 3

Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd.
Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden.
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed.
Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, welche Götzendienst ist,
Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
I dem vandrede også I fordum, da I levede deri.
Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund.
Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
Ziehet nun an, als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I!
Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd.
Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.
Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
Ihr Weiber, seid euren Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
Ihr Knechte, gehorchet in allem euren Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.