Job 26

Job prit la parole et dit:
А Йов відповів та й сказав:
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...