Job 12

Job prit la parole et dit:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.